Przejdź do treści
Strona główna » Jak wyrazić miłość po hebrajsku?

Jak wyrazić miłość po hebrajsku?

    Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak wyrazić miłość w jednym z najstarszych języków świata? Hebrajski, język o głębokich korzeniach i bogatej historii, oferuje wiele pięknych zwrotów i wyrażeń, które idealnie oddają uczucie miłości.

    Jak wyrazić miłość po hebrajsku?

    Miłość po hebrajsku (ahawa – אהבה) można wyrażać po hebrajsku na różne sposoby:

    1. jest to zależne od tego jakiej płci są osoby mówiące:

    – czy jest to kochający (ohew – אוהב) czy kochająca (ohewet – אוהבת).

    1. a także do kogo te słowa są wypowiadane:

    – „ciebie” wypowiedziane do kobiety (otach – אותך) i do mężczyzny (otcha – אותך) się różnią, chociaż nie w piśmie.

    Ponadto rozróżnienie rodzajowe w języku hebrajskim jest na tyle silne, że inaczej będzie „ty” w rodzaju żeńskim (at – את), a inaczej w rodzaju męskim (ata – אתה).

    Dlatego istnieje kilka możliwych tłumaczeń “kocham Cię” na hebrajski w zależności od tego, kto do kogo mówi (wybierzcie odpowiednie do swojej sytuacji):

    • Mężczyzna mówiący do kobiety: „ani ohew otach” (אני אוהב אותך)
    • Kobieta mówiący do mężczyzny: „ani ohewet otcha” (אני אוהבת אותך)
    • Mężczyzna do mężczyzny: „ani ohew otcha” (אני אוהב אותך)
    • Kobieta do kobiety: „ani ohewet otach” (אני אוהבת אותך)

    Przy zapisie słów w tym wpisie zastosowano transkrypcję polską,”ch” to [χ], czyli „chrapiące / charczące h”, a „si” nie łączy się w wymowie jak w polskim „ś”. Większość słów jest akcentowanych na ostatnią sylabę, ważnym wyjątkiem jest słowo אוהבת [ohewet] akcentowane na przedostatnią sylabę.

    miłość po hebrajsku

    Jak wyrazić miłość po hebrajsku? Przydatne zwroty

    Może się przydać też kilka określeń, które możemy używać w odniesieniu do drugiej osoby:

    • „mój skarbie” – ocri (אוצרי)
    • „ukochany mój” – ahuwi (אהובי)
    • „moja ukochana” – ahuwati (אהובתי)
    • „moja miłości” – ahawati (אהבתי)
    • „drogi mój” – jakiri (יקירתי)
    • „moja droga” – jakirati (יקירתי)
    • „moja duszyczko” – niszmati (נשמתי)
    • „moje serduszko” – libi (ליבי)
    • „aniele mego serca” – malach lewawi (מלאך לבבי)
    • „moja droga, my honey” – duwszanit (דובשנית)
    • „ukochany” – chabibi (חביבי)
    • „sweetie” – motek (מותק)
    • „książę moich snów” – nasich chalomotaj (נסיך חלומותיי)
    • „księżniczka moich snów” – nesicha chalomotaj (נסיכת חלומותיי)

    A poniżej literki ze słowa אהבה [ahawa] – „miłość” (autorem dzieła jest Robert Indiana):

    miłość po hebrajsku

    Żydowski dzień zakochanych

    Chociaż 14 lutego, znane jako walentynki, jest popularne w Europie, w Izraelu coraz bardziej popularne staje się święto Tu be-Aw (ט”ו באב), które jest uważane za żydowski dzień zakochanych. W 2023 roku będzie ono obchodzone od wieczora 1 sierpnia do wieczora 2 sierpnia.

    Tu be-Av, dosłownie przetłumaczone jako „Piętnasty dzień miesiąca Aw”, to jedno z najbardziej radosnych świąt w kalendarzu żydowskim. Chociaż jego korzenie są starożytne, w ostatnich latach zyskało na popularności jako odpowiednik walentynek w Izraelu.

    Historia Święta: miłość po hebrajsku

    Początki Tu be-Av sięgają czasów biblijnych. Według Talmudu, to właśnie w tym dniu zakończyła się epidemia, która zdziesiątkowała uczniów wielkiego rabina Akiby. Inna tradycja mówi, że to właśnie w Tu be-Av dziewczęta w starożytnym Izraelu ubierały się w białe suknie i tańczyły na polach, zachęcając młodych mężczyzn do wyboru partnerki.

    Zwyczaje i Tradycje

    Współczesne obchody Tu be-Aw skupiają się na miłości i radości. W Izraelu jest to czas, kiedy wiele par decyduje się na zaręczyny lub ślub. Tradycyjnie, kobiety noszą białe sukienki, symbolizujące czystość i nowe początki. Wiele społeczności organizuje specjalne wydarzenia, takie jak koncerty, tańce i pikniki.

    Choć post i żałoba są zakazane w Tu be-Av, nie ma specjalnych modlitw czy posiłków związanych z tym świętem. Zamiast tego, ludzie skupiają się na spędzaniu czasu z bliskimi i wyrażaniu swoich uczuć.

    Tu be-Aw w Kulturze Współczesnej

    Współczesny Izrael przyjął Tu be-Aw z otwartymi ramionami, uczyniwszy z niego komercyjne święto miłości podobne do walentynek. Sklepy oferują specjalne promocje, restauracje przygotowują romantyczne menu, a kwiaciarnie mają pełne ręce pracy.

    Jednak pomimo komercyjnego charakteru, wiele osób w Izraelu traktuje Tu be-Aw jako okazję do refleksji nad znaczeniem miłości w ich życiu. Dla wielu Izraelczyków jest to czas, kiedy mogą się zatrzymać i docenić bliskich sobie ludzi, niezależnie od tego, czy są w związku, czy nie.

    Zaobserwuj nas na facebooku i instagramie, żeby czytać więcej ciekawostek na bieżąco!

    Zapisz się do newslettera!
    Otrzymaj darmowe materiały i informacje o nowych kursach.